জাদু না যাদু, কোনটি শুদ্ধ বানান? প্রশ্ন এক সহকর্মীর। কারণ বাংলা একাডেমীর বাংলা অভিধানে প্রথমে যাদু, পরে জাদু। বাংলা-ইংরেজি অভিধানে অবশ্য ক্রমটি উল্টো। জ্ঞানেন্দ্রমোহনে জাদু ও যাদু দুই'ই আছে, আলাদা মূখ্যভুক্তি হিসেবে। সাথে নিষ্পন্ন শব্দ --- জা(যা)দুক(গ)র, জা(যা)দুক(গ)রী, জা(যা)দুঘর, ইত্যাদি। হরিচরণে জা(যা)দুকর, জা(যা)দুকরী, জাদুগিরী, জাদুঘর এবং যাদুগীর, আবারও আলাদা ভুক্তি। যোগেশচন্দ্রে জাদুগ(ক)র, জাদুগরি, জাদুঘর এবং যাদু (আলাদা ভুক্তি)। চলন্তিকায় জাদু, জাদুকর, জাদুঘর এবং যাদু (জাদু-দেখ হিসেবে)। শেখ গুলাম মাকসুদ হিলালি'র Perso-Arabic Elements in Bengali-তে জাদু, জাদুক(গ)র, জাদুক(গ)রী, জাদুঘর। যাদুও বিদ্যমান, জাদু-দ্রষ্টব্য হিসেবে। উইলিয়াম গোল্ডস্যাকের A Mussalmani Bengali-English Dictionary-তে জাদু, জাদুকর/রী, এবং জাদুঘর। কাজি রফিকুল হকের বাংলা ভাষায় আরবী ফার্সী তুর্কী হিন্দী উর্দু শব্দের অভিধানে, জাদু, যাদু, জাদুকর/যাদুকর/জাদুগর, জা(যা)দুকরী, এবং জা(যা)দুঘর।
চলন্তিকা দেখলে বোঝা যায় জাদু, জাদুকর এবং জাদুঘরই প্রচলিত, কারণ ব্যবহারিক অভিধান প্রচলন নির্দেশ করে। কলিকাতা বিশ্ববিদ্যালয় প্রণীত ১৯৩৬ সালের বানানের নিয়মে বলা আছে অসংস্কৃত (অর্থাৎ তদ্ভব, দেশজ ও বিদেশী) শব্দে 'য না লিখিয়া জ লেখা বিধেয় --- "কাজ, জাউ..."।' বাংলা একাডেমীর প্রমিত বাংলা বানানের নিয়ম-এ লেখা আছে অতৎসম 'শব্দ বাংলা ভাষার ধ্বনিপদ্ধতি-অনুযায়ী লিখতে হবে। যেমন: কাগজ, জাহাজ... জেব্রা।... ইসলাম ধর্ম-সংক্রান্ত কয়েকটি বিশেষ শব্দে... য ব্যবহৃত হতে পারে।... তবে কেউ ইচ্ছা করলে ... জ ব্যবহার করতে পারেন।' পরের একবাক্যের অনুচ্ছেদে বলা: 'জাদু, জোয়াল, জো, ইত্যাদি শব্দ জ দিয়ে লেখা বাঞ্ছনীয়।'
বাংলার প্রায় সব অভিধান মতে জাদু শব্দটির আগমন ফারসি জাদূ (جادو) (ফারসিতে শেষের স্বরটি দীর্ঘ) থেকে। ফারসিতে জাদূ থেকে বাংলায় প্রচলিত নিষ্পন্ন শব্দগুলি হল জাদূগর (جادوگر), জাদূ কর্দন্ (جادوکردن) যা থেকে হিন্দি বা উর্দুতে জাদূ করনা (जादू करना, جادوکرنا)। জাদূবী (অন্তস্থ ব দিয়ে, جادویی), ঐন্দ্রজালিক। জাদূগর (جادوگر) বা জাদূকার (جادو کار)। তবে জাদুঘর শব্দটি বাংলার নিজস্ব অবদান। ফারসিতে আজাইব খানেহ (عجائب خانه) বা মুজে অথবা মুজে খানেহ (موزه বা موزه خانه, ফরাসি ম্যুজে থেকে)। উর্দুতে অজাইব খানা (عجائب خانه), অজাইব ঘর বা জাদুঘরও চলে। হিন্দিতে জাদূঘর (जादूघर)।
আঠারশ' চুরাশিতে প্রকাশিত জন টি প্ল্যাট্স্-এর উর্দু, ধ্রুপদী হিন্দি এবং ইংরেজি অভিধানে ফারসি জাদূর বুৎপত্তি দেখানো হয়েছে: P jadu [Old P. yadu, yatu; Pehl. yatuk; Zend yatu; S. yatu]। তবে আর বাকি যা সব যা হোক, শব্দটি অসংস্কৃত বা অতৎসম, এবং জ দিয়ে লেখাই বিধেয়।
Thursday, August 09, 2007
Monday, August 06, 2007
ভিত্তি যেখানে রোমক হরফ
বাংলা কম্পিউটিং-এ ফোনেটিক কি-বোর্ড (শুরুতে বাংলায় যোজকপাটাও বলা হত) বলে একটি কথা চালু আছে। যারা ইংরেজি (QWERTY) কি-বোর্ডে টাইপ করে অভ্যস্ত তারা রোমক প্রায়-সমোচ্চারিত হরফ চেপে বাংলা লিখতে পারে। শব্দটি অনেক দিন ধরেই ব্যবহৃত হয়ে আসছে। তবে তার কোনও অর্থ দাঁড়ায় না। ভাষাতত্ত্বে ফোনেটিক অর্থ ধ্বনিগত, যার ব্যাখ্যা হতে পারে যেমন উচ্চারণ তেমন বানান। ভাষার আঞ্চলিকতার কারণে যদি পুষ্প-কে কেউ হুইশ্শো বলে তাহলে তাই, আবার কেউ ফুশফো বললেও তাই। এভাবে তো আর বাংলা লেখা হয় না। হলেও তা আর মান্য বাংলা থাকে না। আসলে ফোনেটিক কি-বোর্ড বলতে যা বোঝানো হয় তা হল রোমক হরফভিত্তিক বাংলা কি-বোর্ড, ইংরেজিতে Roman Bangla keyboard (layout), QWERTY-based Bangla keyboard (layout), অথবা Dvorak layout-based Bangla keyboard (layout) বলা যেতে পারে। একটু লম্বা, অর্থটি কিন্তু পরিস্কার ধরা পরে।
Subscribe to:
Posts (Atom)